业务领域

BUSINESS AREA

 

 

 

 

数科律师事务所

全部案例

ALL CASES

您还没有选择分类数据,请先选择数据
9 篇文章
  • 字幕翻译的特点

    电影电视的字幕翻译有着与文字作品完全不同的特点。在本文中我们就来看看字幕翻译的特点。

    14 2024-06-25
  • 英文标点

    在英文书写中,标点符号的用法同样十分重要,很多时候受到中文标点使用的影响,会出现英文标点符号常见错误。今天,江苏钟山翻译的小编就来带大家一起看看英文标点符号常见错误用法。

    2 2024-06-25
  • 医药翻译的特点

    随着我国改革开放不断深化,国药企业开始走上国际化的发展轨道,所以近些来对于医药翻译的需求也是与日俱增,不光是相关论文的翻译,更涉及到一些专业药企间的往来和沟通。在不少专业性的翻译工作当中,普遍运用的是缀合法、复合法、首字母缩略、缩合法等,这些方法在医药翻译时均可借鉴。

    3 2024-06-25
  • 同声传译的基本方法和技巧

    ​​​​​​​同声传译是一种即听即译的活动,听入与译出之间只保持几秒钟的时间距离,译员在口头传译几秒钟前听到的信息的同时,还必须耳听及解译新的信息。因此这种听觉解意能力非同一般意义的耳听会意能力,它指的是一种译员在有自我干扰的环境下及时听解信息的能力。今天钟山翻译的小编就带大家一起来看看同声传译的基本方法和技巧。

    10 2024-06-25