服务详情

SERVICE DETAILS

图片8

游戏本地化翻译

游戏在全球发行时需要本地化翻译。许多公司的产品、门店等在进入另一个国家地区时也都需要本地化,充分贴合当地的文化喜欢和消费需求。相较于其他翻译,本地化翻译更加需要考虑译入地区的文化习俗,贴近当地的语言习惯。

近年来,游戏全球化的趋势越来越显著,许多境外游戏甚至为了本地化而添加了很多中国元素。游戏的受众越来越广,欢迎度也越来越高,直接拉动了翻译需求的增长。除了游戏,许多公司的产品、门店等在进入另一个国家地区时都需要本地化,充分贴合当地的文化喜欢和消费需求。相较于其他翻译,本地化翻译更加需要考虑译入地区的文化习俗,在翻译的过程中要贴近当地的语言习惯,以“创译”的方式去处理,而非简单的字到字翻译。好的本地化翻译会让人眼前一亮,而不足的翻译则会产生违和感。钟山为多款游戏和玩具提供过本地化翻译服务,帮助企业扩大市场,提高经济回报。